본문 바로가기

좋은 글

(36)
[논어] 堯曰(요왈)편 - 중용의 도리를 따르려면 1 堯曰: "咨! 爾舜! 天之歷數在爾躬, 允執其中. 四海困窮, 天祿永終." 舜亦以命禹. 曰: "予小子履, 敢用玄牡, 敢昭告于皇皇后帝: 有罪不敢赦. 帝臣不蔽, 簡在帝心. 朕躬有罪, 無以萬方; 萬方有罪, 罪在朕躬." 周有大賚, 善人是富. "雖有周親, 不如仁人. 百姓有過, 在予一人." 謹權量, 審法度, 修廢官, 四方之政行焉. 興滅國, 繼絶世, 擧逸民, 天下之民歸心焉. 所重, 民·食·喪·祭. 寬則得衆, 信則民任焉, 敏則有功, 公則說. 요왈: "자! 이순! 천지역수재이궁, 윤집기중. 사해곤궁, 천록영종." 순역이명우. 왈: "여소자리, 감용현모, 감소고우황황후제: 유죄불감사. 제신불폐, 간재제심. 짐궁유죄, 무이만방; 만방유죄, 죄재짐궁." 주유대뢰, 선인시부. "수유주친, 불여인인. 백성유과, 재여일인." 근권..
[논어] 子張(자장)편 - 모든 것을 배움으로 삼으려면 1 子張曰: "士, 見危致命, 見得思義, 祭思敬, 喪思哀, 其可已矣." 자장왈: "사, 견위치명, 견득사의, 제사경, 상사애, 기가이의." 자장이 말했다. "선비가 위험한 것을 보면 목숨을 바치고 이득이 되는 것을 보면 그것을 가지는 것이 과연 의로운지 어떤지를 생각하고 제사를 지낼 때는 자신의 태도가 공경스러운가를 생각하고 상을 당했을 때는 자신의 마음이 애절한가를 생각한다면 괜찮게 되었다고 하겠다." 1) 其可已矣(기가이의): 괜찮을 것이다. • 其(기): 아마. 추측을 표시하는 부사. • 已矣(이의): 새로운 상황이 발생했거나 그럴 가능성이 있음을 표시하는 어기조사로 단정적인 어기를 내포한다. 2 子張曰: "執德不弘, 信道不篤, 焉能爲有? 焉能爲亡?" 자장왈: "집덕불홍, 신도부독, 언능위유? 언능..
[논어] 微子(미자)편 - 더불어 사는 삶을 살려면 1 微子去之, 箕子爲之奴, 比干諫而死. 孔子曰: "殷有三仁焉." 미자거지, 기자위지노, 비간간이사. 공자왈: "은유삼인언." 미자는 그를 떠나버렸고 기자는 그의 노예가 되었고 비간은 간하다가 죽었는데 공자께서 말씀하시기를 "은나라에는 세 명의 인자가 있었다"라고 하셨다. 1) 微子去之(미자거지): 미자가 그를 떠나다. • 微子(미자): 은나라의 마지막 임금인 주왕(紂王)의 형. 그의 모친이 아직 제을(帝乙)의 첩일 때 그를 낳았고 그뒤 본처가 되고 나서 주왕을 낳았기 때문에 비록 동생이지만 주왕이 왕위를 계승했다. 그는 주왕이 무도한 것을 보고 여러 차례 간했으나 소용이 없자 주나라로 가버렸다. 은나라가 망한 후 주나라 무왕에 의하여 송(宋)나라의 제후로 봉해졌다. • 之(지): 주왕(紂王)을 가리키는 ..
[논어] 陽貨(양화)편 - 사람을 보는 기준을 세우려면 1 陽貨欲見孔子, 孔子不見, 歸孔子豚. 孔子時其亡也, 而往拜之, 遇諸塗. 謂孔子曰: "來! 予與爾言." 曰: "懷其寶而迷其邦, 可謂仁乎?" 曰: "不可." "好從事而亟失時, 可謂知乎?" 曰: "不可." "日月逝矣, 歲不我與." 孔子曰: "諾. 吾將仕矣." 양화욕견공자, 공자불견, 귀공자돈. 공자시기무야, 이왕배지, 우저도. 위공자왈: "래! 여여이언." 왈: "회기보이미기방, 가위인호?" 왈: "불가." "호종사이기실시, 가위지호?" 왈: "불가." "일월서의, 세불아여." 공자왈: "낙. 오장사의." 양화가 공자를 만나고 싶어했으나 공자께서 만나주지 않으므로 공자께 돼지를 보냈다. 공자께서 그가 없는 틈을 타서 찾아가 감사를 드리고 돌아오다가 도중에 그를 만났다. 양화가 공자께 "이리 오시오. 내가 당..
[논어] 季氏(계씨)편 - 경계해야 할 것을 판단하려면 1 季氏將伐顓臾. 冉有·季路見於孔子曰: "季氏將有事於顓臾." 孔子曰: "求! 無乃爾是過與? 夫顓臾, 昔者先王以爲東蒙主, 且在邦域之中矣, 是社稷之臣也. 何以伐爲?" 冉有曰: "夫子欲之, 吾二臣者皆不欲也." 孔子曰: "求! 周任有言曰: '陳力就列, 不能者止.' 危而不持, 顚而不扶, 則將焉用彼相矣? 且爾言過矣. 虎兕出於柙, 龜玉毁於櫝中, 是誰之過與?" 冉有曰: "今夫顓臾, 固而近於費. 今不取, 後世必爲子孫憂." 孔子曰: "求! 君子疾夫舍曰 '欲之' 而必爲之辭. 丘也聞有國有家者, 不患寡而患不均, 不患貧而患不安. 蓋均無貧, 和無寡, 安無傾. 夫如是, 故遠人不服, 則修文德以來之, 旣來之, 則安之. 今由與求也, 相夫子, 遠人不服而不能來也, 邦分崩離析而不能守也, 而謀動干戈於邦內. 吾恐季孫之憂, 不在顓臾, 而在蕭牆之內也..
[논어] 衛靈公(위령공)편 - 군자의 도리를 깨우치려면 1 衛靈公問陳於孔子, 孔子對曰: "俎豆之事, 則嘗聞之矣; 軍旅之事, 未之學也." 明日遂行. 위령공문진어공자, 공자대왈: "조두지사, 즉상문지의; 군려지사, 미지학야." 명일수행. 위나라 영공이 공자께 진법(陣法)에 관하여 물어보자 공자께서 "예의에 관한 일은 일찍이 들은 적이 있지만 군사에 관한 일은 아직 배우지 못했습니다"라고 대답하고 이튿날 마침내 떠나버리셨다. (위령공이 어진 정치를 펴지 않고 패도를 추구하는 데 대하여 완곡하게 불만을 표시한 것이다.) 1) 問陳(문진): 진법을 묻다. • 陳(진): 陣(진)과 같다. 2) 俎豆之事(조두지사): 예의(禮儀)에 관한 일. • 俎豆(조두): 제사나 예식 때 음식을 담는 그릇으로 여기서는 예기(禮器)를 총칭하는 말로 쓰였으며 나아가 그것을 다루는 일 즉 ..
[논어] 憲問(헌문)편 - 군자의 덕을 갖추려면 1 憲問恥, 子曰: "邦有道, 穀; 邦無道, 穀, 恥也." "克伐怨欲不行焉, 可以爲仁矣." 子曰: "可以爲難矣, 仁則吾不知也." 헌문치, 자왈: "방유도, 곡; 방무도, 곡, 치야." "극벌원욕불행언, 가이위인의." 자왈: "가이위난의, 인즉오부지야." 원헌이 수치에 관하여 여쭈어보자 공자께서 "나라에 도가 있어도 벼슬에 나아가 녹을 받고 나라에 도가 없어도 벼슬에 나아가 녹을 받는 것이 수치이다"라고 하셨다. "기승부리기, 자랑하기, 원망하기, 욕심 내기 따위의 일을 하지 않으면 어질다고 할 수 있을 테지요"라고 하자 공자께서 "어려운 일이라고는 할 수 있겠으나 과연 어진 것인지 어떤지는 나는 모르겠다"라고 하셨다. 1) 憲問恥(헌문치): 원헌이 수치에 관하여 묻다. • 憲(헌): 공자의 제자. 성이 ..
[논어] 子路(자로)편 - 이끄는 자가 되려면 1 子路問政, 子曰: "先之勞之." 請益, 曰: "無倦." 자로문정, 자왈: "선지로지." 청익, 왈: "무권." 자로가 정치에 관하여 여쭈어보자 공자께서 "백성들에게 시키기 전에 자신이 먼저 하고 나서 그들에게 일을 시켜라"라고 하셨다. 보충 설명을 청하자 공자께서 "게으름피우지 말아라"라고 하셨다. 1) 先之勞之(선지로지): 그들에 앞장서고 나서 그들을 수고롭게 하다. • 勞(로): 수고롭게 하다, 일 시키다. 2) 無倦(무권): 게을리 하지 말라. 先之勞之(선지로지)의 원칙을 꾸준히 지켜나가야지 중도에 흐지부지해서는 안 된다는 뜻이다. 2 仲弓爲季氏宰, 問政, 子曰: "先有司, 赦小過, 擧賢才." 曰: "焉知賢才而擧之?" 子曰: "擧爾所知. 爾所不知, 人其舍諸?" 중궁위계씨재, 문정, 자왈: "선유..