"I am calling to"는 "~하려고 전화한 건데요"라는 의미로 사용되며, 일반적으로 전화를 걸고 상대방과 대화를 시작할 때 사용하는 표현입니다. 이 패턴은 '전화를 하다'라는 의미를 포함하고 있지만, 실제로는 전화 외에도 다른 방식으로 연락하는 경우에도 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 이메일이나 문자 메시지를 보내는 상황에서도 "I am emailing/texting to..."와 같이 사용할 수 있습니다.
"I am calling to"는 주로 자신이 왜 전화를 걸었는지를 상대방에게 알리기 위해 사용됩니다. 이 패턴은 일반적으로 짧은 이유를 간략하게 설명하고, 이어서 대화를 이어가게 됩니다. 예를 들어, "I am calling to confirm our meeting time for tomorrow"라고 말하면, 내일의 회의 시간을 확인하기 위해 전화를 걸었음을 알리고, 이어서 회의 장소와 기타 세부 정보를 논의할 수 있습니다.
따라서, "I am calling to"는 일상적인 상황에서 자주 사용되는 표현이며, 전화 외에도 다른 방식으로 연락하는 경우에도 유용합니다. 이 패턴은 짧은 이유를 알리고, 이어서 대화를 이어갈 때 자주 사용됩니다.
"I am calling to..."가 들어간 일상 대화에서 자주 사용되는 예를 몇 가지 들어보겠습니다.
I am calling to ask if you can meet me for lunch today. (오늘 점심에 만날 수 있는지 물어보기 위해 전화했습니다.)
I am calling to remind you about our appointment tomorrow morning. (내일 아침 약속에 대해 상기시키기 위해 전화했습니다.)
I am calling to let you know that the package has arrived. (소포가 도착했다는 사실을 알리기 위해 전화했습니다.)
I am calling to apologize for my behavior last night. (어젯밤 내 행동에 대해 사과하기 위해 전화했습니다.)
I am calling to thank you for your help with the project. (프로젝트에서의 도움에 대해 감사하다는 말을 전하려고 전화했습니다.)
일상 회화
A: Hello?
B: Hi, is this Jane?
A: Yes, it is. Who's calling?
B: Hi Jane, this is Mark. I'm calling to ask if you're available to meet up for coffee tomorrow morning?
A: Oh, hi Mark! Sure, that sounds great. What time were you thinking?
B: How about 10:00am?
A: Perfect, I'll meet you at the café at 10:00am.
B: Great, see you then!
번역:
A: 안녕?
B: 안녕, Jane씨 맞아요?
A: 네, 맞아요. 누구세요?
B: 안녕하세요, 저는 Mark입니다. 내일 아침 커피 한잔 할 시간 있으세요?
A: 아, Mark님 안녕하세요! 네, 좋아요. 몇 시에 만날까요?
B: 10시 어때요?
A: 좋아요, 10시에 카페에서 만나요.
B: 좋아요, 그럼 그때 봐요!
A: Hello, ABC Company. How can I assist you?
B: Hi, I'm calling to inquire about the status of my order.
A: Sure, can I have your order number please?
B: Yes, it's 1234.
A: Thank you, let me check that for you. It looks like your order was shipped out yesterday and should be delivered within the next few days.
B: Okay, thank you for letting me know.
A: You're welcome. Is there anything else I can assist you with?
B: No, that's all. Thank you.
A: Have a great day!
번역:
A: ABC 회사 안녕하세요. 무엇을 도와드릴까요?
B: 안녕하세요, 제 주문 상태에 대해 문의드리고 싶습니다.
A: 네, 주문번호를 알려주세요.
B: 네, 1234입니다.
A: 감사합니다. 확인해보겠습니다. 어제 발송되어 몇 일 안에 배달될 예정입니다.
B: 알겠습니다. 감사합니다.
A: 별 말씀을요. 다른 도움이 필요하시면 언제든지 말씀해주세요.
B: 아니요, 괜찮습니다. 감사합니다.
A: 좋은 하루 되세요!
스파이더맨 홈커밍(SpiderMan Homecoming)
"Actually, I was calling to say maybe you shouldn't come. Listen." 는 "사실, 너가 오지 말아야 할지도 모른다고 말하려고 전화했어. 들어봐"
"Actually, I was calling to say"는 '실제로, 내가 전화한 이유는 ~이라고 말하려고 전화한 거에요'라는 뜻이며, "maybe you shouldn't come"는 '아마도 당신이 오지 않는 것이 좋을 것 같아요'라는 뜻입니다. "Listen"은 '들어봐주세요'라는 뜻입니다.
이 문장은 추측을 표현하기 때문에, '아마도'라는 표현이 사용되어 'maybe'로 번역되었습니다. 또한, 'shouldn't come'라는 부정적인 의미를 가진 표현이 사용되어 있기 때문에, '오지 않는 것이 좋을 것 같다'는 번역이 되었습니다.
문법적으로는, "I was calling to say"는 과거의 목적형태인 'I was calling'에 'to say'가 붙은 형태로, "아마도 당신이 오지 않는 것이 좋을 것 같다"는 뜻의 'maybe you shouldn't come'는 추측의 표현으로 'should'를 사용하였습니다. 또한, "Listen"는 명령형 문장으로, '들어봐주세요'로 번역되었습니다.
Peter : Hey man, what's up? I'm on my way back.
Peter : 어, 무슨 일이야? 돌아가는 길이야.
Ned: Actually, I was calling to say maybe you shouldn't come. Listen.
Ned: 사실, 너가 오지 말아야 할지도 모른다고 말하려고 전화했어. 들어봐
Flash : When I say "penis," you say "Parker."
Flash : 내가 "음경"이라고 말하면 "파커"라고 말해
Flash : Penis!
All: Parker!
Flash : Penis!
All: Parker!
Ned: Sorry, Peter. I guess we're still losers.
Ned: 미안해, 피터. 아직 우리는 루저인거 같아.
Ned: I'll see you tomorrow.
Peter : I'll see you tomorrow in school.